
大寶伏藏TD2127གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་ཛམ་ལྷ་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་པ་བཞུགས་སོ༔ ནོར་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ཛཾ་དཀར།
50-31-1a
༄༅། །གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་ཛམ་ལྷ་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་པ་བཞུགས་སོ༔ ནོར་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ཛཾ་དཀར།
༁ྃ༔ གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་ཛམ་ལྷ་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་པ་བཞུགས་སོ༔ 
50-31-1b
འཕགས་པ་ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཛམ་ལྷ་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲིས༔ དེ་སྟེང་གཏོར་མ་དེ་ཉིད་ནི༔ དཔེའུ་རིས་ལྟར་བཅས་བྱས་ཏེ༔ ལུས་ལ་བླ་རྡོ་འཁོར་ལོ་འཆང་༔ དམིགས་པ་ཛཾ་དཀར་ཞལ་གསུམ་པ༔ གཡས་ཞལ་དམར་ལ་གཡོན་ཞལ་སྔོ༔ ཕྱག་དྲུག་ཕྱག་མཚན་འདི་ལྟར་རོ༔ དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས༔ དེ་འོག་གཉིས་ཀྱིས་ནོར་བུ་དང་༔ ནེ་འུ་ལེ་ནི་འཛིན་པ་འོ༔ ཐ་མ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ནི༔ བྷནྡྷ་དང་ནི་ནོར་བུ་འཛིན༔ ཞབས་བཞི་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བགྲད༔ ཞལ་ནི་གསུམ་ཀ་ཞི་མ་ཁྲོ༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེ་ཡིས་ཛཾ་ལྷ་དཀར་པོ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁཐཾ༔ གུཧྱ༔ འདིའི་ཞལ་གདམས་ལ༔ བདག་བསྐྱེད་མདུན་བསྐྱེད་གང་འདོད་བྱ༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཛཾ་དཀར་པོ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན༔ ནེའུ་ལེ་ནས་རིན་ཆེན་འཛག་པར་བསྒོམ༔ ཆུ་སྦྱིན་བྱས་ཀྱང་ལེགས༔ མ་གྲུབ་ཀྱང་རུང་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་པ་གདོང་ངན་གྱི་ལོ་སྨིན་དྲུག་ཟླ་བའི་ཚེས་བདུན་ནུབ་ཛཾ་བྷ་ལ་དཀར་པོ་མངོན་རྟོགས་དང་མཐུན་པ་གཅིག་གིས་དངོས་སུ་གསུངས་སོ།། །། ༁ྃ༔ གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་ཛཾ་དམར་སྒྲུབ་པ་བི་ཧཱ་རའོ༔ མགོན་པོ་ནམ་མཁའི་མཛོད་ལ་འདུད༔ ཛཾ་ལྷ་དམར་པོའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ 
50-31-2a
དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ དམིགས་པ་ཛཾ་དམར་ཞལ་གསུམ་པ༔ གཡས་ཞལ་དེ་ནི་དཀར་པོ་ལ༔ གཡོན་ཞལ་དེ་ནི་ནག་པོ་འོ༔ ཕྱག་དྲུག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ནི༔ བྷནྡྷ་དང་ནི་ནེ་འུ་ལེ༔ དེ་འོག་གི་ནི་ཕྱག་གཉིས་ན༔ ལྕགས་ཀྱུ་དང་ནི་ཞགས་པ་འཛིན༔ དེ་འོག་གཉིས་ན་ནོར་བུ་དང་༔ ནེ་འུ་ལེ་ནི་འཛིན་པ་འོ༔ ཞབས་བཞི་དེ་ནི་བགྲད་པ་འོ༔ དེ་ཡི་ངང་ལ་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ན་མེ་དྷི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེ་ཡིས་ཛཾ་ལྷ་དམར་པོ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁཐཾ༔ གུཧྱ༔ འདིའི་ཞལ་གདམས་ལ༔ སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་ཡིན་པས་སྤྱན་འདྲེན་མེད༔ ཕྱག་ཐོད་པའི་ནང་ན་རིན་པོ་ཆེའོ༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཛཾ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ནེའུ་ལེ་གཉིས་ནས་རིན་པོ་ཆེ་སྐྱུག་པར་བསྒོམ༔ གདན་པད་ཉི་རྐྱང་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་པ་གདོང་ངན་གྱི་ལོ་སྨིན་དྲུག་ཟ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2127《天法意伏藏》之白财神修法。 财富增长的事业。 白藏。
༄༅། །《天法意伏藏》之白财神修法。 财富增长的事业。 白藏。
༁ྃ༔ 《天法意伏藏》之白财神修法。
顶礼圣财自在！白财神修法：绘制如仪轨图样的坛城，其上放置食子，亦如仪轨图样布置。观想自身，身持上师宝印法轮。观想白藏巴拉（藏文：ཛཾ་དཀར།），三面，右面红色，左面蓝色，六臂，手持法器如下：前两手持铁钩和绳索，其下两手持摩尼宝珠，手持吐宝鼠，最后两手持嘎巴拉碗和摩尼宝珠。四足于莲花月轮座上舒展。三面皆寂静而带怒容。念诵：嗡 藏 巴拉 扎楞扎 亚 悉地 吽（藏文：ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔）。以此成就白财神。萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 卡汤！  ഗുഹ്യ（梵文天城体： गुह्य，梵文罗马拟音：guhya，秘密）！此口诀，可随喜选择自生本尊或对生本尊。于心间月轮座上，藏（藏文：ཛཾ），白色，为咒语所围绕。身着丝绸和珍宝为饰，观想吐宝鼠吐出珍宝。亦可施予水供，未成就亦可。萨玛雅！ 嘉嘉嘉！
此乃化身不变金刚十二岁时，于恶面之年（狗年）小雪月之初七，于白藏巴拉现证相应之一，亲口宣说。
༁ྃ༔ 《天法意伏藏》之红藏修法。
顶礼护法虚空藏！红财神修法：
无需坛城和食子。观想红藏巴拉（藏文：ཛཾ་དམར།），三面，右面白色，左面黑色，六臂，前两手持嘎巴拉碗和吐宝鼠，其下两手持铁钩和绳索，再下两手持摩尼宝珠和吐宝鼠。四足舒展。于此状态中念诵此咒：嗡 藏 巴拉 扎楞扎 亚 达那 美地 萨瓦 悉地 吽（藏文：ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ན་མེ་དྷི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔）。以此成就红财神。萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 卡汤！ ഗുഹ്യ（梵文天城体： गुह्य，梵文罗马拟音：guhya，秘密）！此口诀，因是刹那圆满，故无需迎请。嘎巴拉碗内为珍宝。于心间月轮座上，藏（藏文：ཛཾ），为咒语所围绕。观想两只吐宝鼠吐出珍宝。座为莲花日轮。萨玛雅！ 嘉嘉嘉！此乃化身不变金刚十二岁时，于恶面之年（狗年）小雪月
初七

【English Translation】
Great Treasure of the Sky Dharma TD2127, the practice of White Jambhala from the Mind Treasure. Activities for increasing wealth. White Zambhala.
༄༅། །The practice of White Jambhala from the Mind Treasure of the Sky Dharma. Activities for increasing wealth. White Zambhala.
༁ྃ༔ The practice of White Jambhala from the Mind Treasure of the Sky Dharma.
Homage to the Holy Lord of Wealth! The practice of White Jambhala: Draw the mandala according to the diagram. Place the torma on it, arranged according to the diagram. Visualize yourself holding the guru's vajra wheel mudra. Visualize White Jambhala (藏文：ཛཾ་དཀར།), with three faces, the right face red, the left face blue, and six arms, holding the following implements: the first two hands hold an iron hook and a rope, the next two hold a wish-fulfilling jewel, holding a mongoose, and the last two hands hold a kapala bowl and a wish-fulfilling jewel. Four feet extended on a lotus and moon seat. All three faces are peaceful and wrathful. Recite: Om Jambhala Jalandraya Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔). By this, White Jambhala is accomplished. Samaya! Gya Gya Gya! Khatham! Guhya (梵文天城体： गुह्य，梵文罗马拟音：guhya，secret)! In this oral instruction, choose whichever you prefer, self-generation or front-generation. At the heart, on a moon seat, visualize the seed syllable 'Dzam' (藏文：ཛཾ), white, surrounded by the mantra. Adorned with silk and jewels, visualize the mongoose vomiting jewels. It is also good to offer water. It is okay even if it is not accomplished. Samaya! Gya Gya Gya!
This was spoken directly by the emanation Migyur Dorje at the age of twelve, on the seventh day of the month of Smin Drug (Pleiades) in the year of the Evil Face (Dog), in accordance with the direct realization of White Jambhala.
༁ྃ༔ The practice of Red Zambhala from the Sky Dharma Mind Treasure.
Homage to the Protector, the Treasury of the Sky! The practice of Red Jambhala:
Without a mandala or torma. Visualize Red Jambhala (藏文：ཛཾ་དམར།), with three faces, the right face white, the left face black, and six arms, the first two hands holding a kapala bowl and a mongoose, the next two hands holding an iron hook and a rope, and the next two hands holding a wish-fulfilling jewel and a mongoose. Four feet extended. In this state, recite this mantra: Om Jambhala Jalandraya Dhana Medhi Sarva Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ན་མེ་དྷི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔). By this, Red Jambhala is accomplished. Samaya! Gya Gya Gya! Khatham! Guhya (梵文天城体： गुह्य，梵文罗马拟音：guhya，secret)! In this oral instruction, since it is instantaneous perfection, there is no need for invocation. In the kapala bowl are jewels. At the heart, on a moon seat, visualize the seed syllable 'Dzam' (藏文：ཛཾ), surrounded by the mantra. Visualize two mongooses vomiting jewels. The seat is a single lotus and sun disc. Samaya! Gya Gya Gya! This was spoken by the emanation Migyur Dorje at the age of twelve, in the year of the Evil Face (Dog), in the month of Smin Drug
the seventh day

--------------------------------------------------------------------------------

ླ་བའི་ཚེས་དྲུག་གི་ཐོ་རངས་ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོ་མངོན་རྟོགས་དེ་དང་མཚུངས་པ་གཅིག་ཞལ་གཟིགས་ནས་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ཡང་དངོས་སུ་གསུངས་སོ།། །། ༈ གནམ་ཆོས་ལས་ཛཾ་ལྷ་སྔོན་པོའི་སྒྲུབ་པ་བཞུགས་སོ༔ འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཛཾ་ལྷ་སྔོན་པོའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲིས༔ དེ་སྟེང་གཏོར་མ་དཔེའུ་རིས་ལྟར༔ དེ་ནས་དམིགས་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཛཾ་ལྷ་སྔོན་པོ་ཞལ་གསུམ་པ༔ གཡས་ཞལ་དེ་ནི་དཀར་པོ་ལ༔ གཡོན་
50-31-2b
ཞལ་དེ་ནི་དམར་པོ་འོ༔ ཕྱག་དྲུག་ཕྱག་མཚན་འདི་ལྟ་སྟེ༔ དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་༔ ནེ་འུ་ལེ་ནི་འཛིན་པ་འོ༔ དེ་འོག་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་དང་༔ ཐ་གཉིས་ནེའུ་ལེ་རབ་ཏུ་འཛིན༔ དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་བརྒྱན༔ ཞབས་བཞི་དེ་ནི་བགྲད་པ་འོ༔ དེ་ལྟར་དམིགས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དེ་ཡིས་ཛཾ་ལྷ་སྔོན་པོ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁཐཾ༔ གུཧྱ༔ འདིའི་ཞལ་གདམས་ལ༔ བདག་མདུན་གང་རུང་བསྒོམ༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཛཾ་སྔོན་པོ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ༔ ཕྱག་མཚན་ནེའུ་ལེ་ནས་རིན་པོ་ཆེ་སྐྱུག་པ༔ ཞབས་པད་ཟླ་ལ་བཞུགས་པའོ༔ སྲོག་འཁོར་རང་ལ་འདོགས་པར་བྱའོ༔ ཆུ་སྦྱིན་བྱས་ན་ལེགས༔ མ་གྲུབ་ཀྱང་འགལ་བ་མེད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་པ་གདོང་ངན་ཞེས་བྱ་མེ་ཕོ་སྤྲེལ་གྱི་ལོ། སྨིན་དྲུག་ཟླ་བའི་ཡར་ཚེས་བདུན་གྱི་ནུབ། མངོན་རྟོགས་དང་མཐུན་པ་ཛཾ་ལྷ་སྔོན་པོ་ཞིག་མངོན་སུམ་ཞལ་གཟིགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཞལ་གདམས་དང་བཅས་པ། དངོས་སུ་གསུངས་ཤིང་དཔེའུ་རིས་ལྟར་དཔེ་ཡང་བསྟན། མངྒ་ལཾ།། །། ༈ གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་ཛཾ་ལྷ་སེར་པོའི་སྒྲུབ་པའོ༔ འཕགས་པ་ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཛཾ་ལྷ་སེར་པོའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲིས༔ དེ་སྟེང་གཏོར་མ་དཔེའུ་རིས་ལྟར༔ བཅས་བཞག་བླ་རྡོ་འཁོར་ལོ་བཅང་༔ 
50-31-3a
གཏོར་མ་དེ་ལ་ཙཀ་ལི་གཟུག༔ དེ་ནས་དམིགས་པ་ཛཾ་སེར་ནི༔ ཞལ་གསུམ་གཡས་ཞལ་དཀར་པོ་ལ༔ གཡོན་ཞལ་དེ་ནི་དམར་པོ་འོ༔ ཕྱག་དྲུག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ནི༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་དེ་འོག་གཉིས༔ ནོར་བུ་ནེའུ་ལེ་ཐ་མ་གཉིས༔ ནོར་བུ་བབ་ལེ་པང་པ་འོ༔ ཞབས་བཞི་པད་ཉིའི་གདན་ལ་བགྲད༔ དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་བརྒྱན༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་མ་མ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེ་ཡིས་ཛཾ་ལྷ་སེར་པོ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁཐཾགུཧྱ༔ འདིའི་ཞལ་གདམས་ལ༔ བདག་མདུན་གང་བསྒོམ་རུང་༔ དྲན་རྫོགས་ཡིན་པས་སྤྱན་འདྲེན་མི་དགོས༔ ནེའུ་ལེ་ནས་རིན་པོ་ཆེ་འབེབ་པའོ༔ ཆུ་སྦྱིན་བྱས་ན་ལེགས༔ མ་གྲུབ་ཀྱང་རུང་༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཛཾ་སེར་པོ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར

【现代汉语翻译】
在木猴年（藏历）六月初六的黎明，米居多杰（Mi-'gyur-rdorje）亲见与红象鼻财神（Dzambhala，藏语：ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོ།）显现相似的景象，并亲自宣说了这个修法。
天法（Namcho，藏语：གནམ་ཆོས།）中的蓝象鼻财神（Dzambhala，藏语：ཛཾ་ལྷ་སྔོན་པོ།）修法：
顶礼圣象鼻财神！
蓝象鼻财神的修法：
按照图示绘制坛城（Mandala，藏语：དཀྱིལ་འཁོར།），其上放置按照图示制作的食子（Torma，藏语：གཏོར་མ།）。
然后进行观想：蓝象鼻财神有三张面孔，右侧面孔是白色的，左侧面孔是红色的。有六只手，手持的法器如下：前两只手拿着铁钩，抱着吐宝鼠（Ne'u-le，藏语：ནེ་འུ་ལེ།）；接下来的两只手拿着铁钩和绳索；最后两只手紧紧地抱着吐宝鼠。身上装饰着丝绸和珍宝，四只脚呈伸展姿势。
如此观想，并持诵此咒语：嗡 藏巴拉 扎楞扎亚 吽 舍（Om Dzambhala Dza-len-dra Ya Hum Hri，藏语：ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔）。悉地 帕拉 吽 舍（Siddhi Phala Hum Hri，藏语：སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔）。
通过此法，可以成就蓝象鼻财神。萨玛雅（Samaya，藏语：ས་མ་ཡ།）！印 印 印（Gya Gya Gya，藏语：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།）！卡唐（Khatam，藏语：ཁཐཾ།）！古雅（Guhya，藏语：གུཧྱ།）！
此法的口诀是：可以观想自身或面前的本尊。在心间月轮上，蓝色的藏字（Dzam，藏语：ཛཾ།）被咒语环绕。吐宝鼠口中吐出珍宝，双足立于莲花月轮之上。将命轮（Srog-khor，藏语：སྲོག་འཁོར།）佩戴在自己身上。如果能做水供（Chu-sbyin，藏语：ཆུ་སྦྱིན།），那就更好了。即使没有成就，也没有过失。萨玛雅！印 印 印！
这是化身米居多杰在十二岁时，于名为恶面（Gdong-ngan，藏语：གདོང་ངན།）的火猴年，在射手座（Smin-drug，藏语：སྨིན་དྲུག）月的初七傍晚，亲眼见到与证悟相应的蓝象鼻财神，并亲自宣说了包含口诀的修法，还展示了图示。
吉祥圆满！
天法意藏（Thugs-kyi-gter-kha，藏语：ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་）中的黄象鼻财神修法：
顶礼圣财神自在！
黄象鼻财神的修法：
按照图示绘制坛城，其上放置按照图示制作的食子。放置包括供品、基石和轮宝在内的物品。
在食子上塑造察卡里（Tsa-ka-li，藏语：ཙཀ་ལི）的形象。
然后进行观想：黄色的象鼻财神有三张面孔，右侧面孔是白色的，左侧面孔是红色的。有六只手，前两只手拿着铁钩和绳索，接下来的两只手拿着珍宝和吐宝鼠，最后两只手拿着珍宝和巴布列（Bab-le，藏语：བབ་ལེ）果。四只脚伸展地站在莲花日轮之上，身上装饰着丝绸和珍宝。
嗡 藏巴拉 玛玛 萨瓦 悉地 吽（Om Dzambhala Mama Sarva Siddhi Hum，藏语：ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་མ་མ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔）。
通过此法，可以成就黄象鼻财神。萨玛雅！印 印 印！卡唐 古雅！
此法的口诀是：可以观想自身或面前的本尊。因为是忆念圆满（Dran-rdzogs，藏语：དྲན་རྫོགས།），所以不需要迎请（spyan 'dren，藏语：སྤྱན་འདྲེན།）。观想吐宝鼠口中吐出珍宝。如果能做水供，那就更好了，即使没有成就也可以。在心间月轮上，黄色的藏字（Dzam，藏语：ཛཾ།）被咒语环绕。

【English Translation】
At dawn on the sixth day of the Wood Monkey year, Mi-'gyur-rdorje directly saw a vision similar to the manifestation of Red Dzambhala, and personally spoke this sadhana.
The Sadhana of Blue Dzambhala from Namcho:
Homage to the Noble Dzambhala!
The Sadhana of Blue Dzambhala:
Draw the mandala according to the diagram, and place the torma on it according to the diagram.
Then, visualize: Blue Dzambhala has three faces, the right face is white, and the left face is red. He has six hands, holding the following attributes: the first two hands hold a hook, embracing a mongoose; the next two hands hold a hook and a rope; the last two hands tightly hold the mongoose. He is adorned with silk and jewels, and his four feet are in a striding posture.
Visualize in this way, and recite this mantra: Om Dzambhala Dza-len-dra Ya Hum Hri. Siddhi Phala Hum Hri.
Through this practice, one can accomplish Blue Dzambhala. Samaya! Gya Gya Gya! Khatam! Guhya!
The oral instruction for this is: one can meditate on oneself or the deity in front. On the moon disc in the heart, the blue Dzam syllable is surrounded by the mantra. The mongoose spits out jewels, and the feet stand on a lotus moon disc. Wear the life wheel (Srog-khor) on yourself. It is good to make water offerings. Even if you don't achieve it, there is no fault. Samaya! Gya Gya Gya!
This was spoken directly by the incarnation Mi-'gyur-rdorje at the age of twelve, in the Fire Monkey year called Evil Face (Gdong-ngan), on the evening of the seventh day of the waxing moon in the month of Sagittarius (Smin-drug), having directly seen a Blue Dzambhala corresponding to the realization, and personally spoke the sadhana including the oral instructions, and also showed the diagram.
May there be auspiciousness!
The Sadhana of Yellow Dzambhala from the Mind Treasure (Thugs-kyi-gter-kha) of Namcho:
Homage to the Noble Lord of Wealth!
The Sadhana of Yellow Dzambhala:
Draw the mandala according to the diagram, and place the torma on it according to the diagram. Place items including offerings, the base stone, and the wheel jewel.
Shape the image of Tsakali on the torma.
Then, visualize: Yellow Dzambhala has three faces, the right face is white, and the left face is red. He has six hands, the first two hands hold a hook and a rope, the next two hands hold a jewel and a mongoose, and the last two hands hold a jewel and a Bab-le fruit. His four feet stand striding on a lotus sun disc, and he is adorned with silk and jewels.
Om Dzambhala Mama Sarva Siddhi Hum.
Through this practice, one can accomplish Yellow Dzambhala. Samaya! Gya Gya Gya! Khatam Guhya!
The oral instruction for this is: one can meditate on oneself or in front. Because it is complete recollection (Dran-rdzogs), there is no need for invocation (spyan 'dren). Visualize the mongoose spitting out jewels. It is good to make water offerings, even if you don't achieve it. On the moon disc in the heart, the yellow Dzam syllable is surrounded by the mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

་བསྒོམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁཐཾགུཧྱ༔ ཞེས་པ་འདི་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་པ། མེ་སྤྲེལ་གྱི་ལོ། སྨིན་དྲུག་ཟླ་བའི་ཚེས་བདུན་ནུབ། ཛཾ་བྷ་ལ་སེར་པོ་ཆ་ལུགས་མངོན་རྟོགས་དང་མཐུན་པ་གཅིག་ཞལ་གཟིགས་ཏེ་སྒྲུབ་ཐབས་དང་ཞལ་གདམས་དངོས་སུ་གསུངས། དཔེ་རིས་དང་རྒྱ་ཡིག་དཔེ་བསྟན་པའོ།། །། ༈ གནམ་ཆོས་ལས་ཛཾ་ལྷ་ལྗང་གུའི་སྒྲུབ་པ་བཞུགས་སོ༔ ༁ྃ༔ འཕགས་པ་ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཛཾ་ལྷ་ལྗང་གུའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ནི་དཔེའུ་རིས་ལྟར༔ དེ་སྟེང་གཏོར་མ་དཔེའུ་རིས་ལྟར༔ བླ་རྡོ་འཁོར་ལོ་ལུས་ལ་འཆང་༔ གཏོར་མ་དེ་ལ་སྐུ་གཟུགས་འཛུག༔ དེ་ནས་དམིགས་
50-31-3b
པ་འདི་ལྟར་བྱ༔ ཛཾ་བྷ་ལ་ནི་སྐུ་མདོག་ལྗང་༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གཡས་ཞལ་དཀར༔ གཡོན་ཞལ་དེ་ནི་སྔོན་པོ་འོ༔ ཕྱག་དྲུག་ཕྱག་མཚན་འདི་ལྟར་རོ༔ དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་བབ་ལེ་དང་༔ ནེའུ་ལེ་ནི་བཙིར་བ་འོ༔ བར་མ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ནི༔ ལྕགས་ཀྱུ་དང་ནི་ཞགས་པ་འཛིན༔ དེ་འོག་གཉིས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ནི༔ རིན་ཆེན་ཞགས་པ་ཁྱུང་རྐྱལ་འཛིན༔ ཞབས་བཞི་དེ་ནི་ཟླ་སྟེང་བགྲད༔ ཞལ་ནི་གསུམ་ཀ་ཞི་མ་ཁྲོ༔ དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་བརྒྱན༔ དེ་ལྟར་དམིགས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ཡིས་ཛཾ་ལྷ་ལྗང་གུ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁཐཾ༔ གུཧྱ༔ འདིའི་ཞལ་གདམས་ལ༔ ཁྱུང་རྐྱལ་ནི་ཁྱུང་གི་ཤུན་པ་ནོར་བུས་བཀང་བའོ༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་བཾ་ལྗང་གུ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ༔ ཆུ་སྦྱིན་ཐོན་ན་ལེགས༔ མ་གྲུབ་ཀྱང་རུང་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་པ་འདི་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་གདོང་ངན་གྱི་ལོ་སྨིན་དྲུག་ཟླ་བའི་ཚེས་དགུ་ནུབ། ཛཾ་ལྷ་ལྗང་གུ་མངོན་རྟོགས་དང་མཐུན་པ་གཅིག་དངོས་སུ་ཞལ་གཟིགས་ཏེ། གདམས་པ་འདི་དངོས་སུ་གསུངས། དཔེའུ་རིས་རྒྱ་ཡིག་རྣམས་དཔེ་བསྟན་པའོ།། །། ༈ གནམ་ཆོས་ལས་ཛཾ་ནག་སྒྲུབ་པ་ཡོད༔ ༁ྃ༔ འཕགས་པ་ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཛཾ་ལྷ་ནག་པོའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ནི་དཔེའུ་རིས་ལྟར༔ དེ་སྟེང་གཏོར་མ་དཔེའུ་རིས་ལྟར༔ དེ་ལ་ཙཀ་ལི་
50-31-4a
གཟུག་པར་བྱ༔ ཁྲ་ཞོན་ལ་སོགས་འདབ་དགུ་རྣམས༔ དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲི་བར་བྱ༔ བླ་རྡོ་འཁོར་ལོ་ལུས་ལ་འཆང་༔ དེ་ནས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་བྱ༔ ཛཾ་བྷ་ལ་ནི་སྐུ་མདོག་ནག༔ ཞལ་གསུམ་གཡས་ཞལ་དཀར་པོ་ལ༔ གཡོན་ཞལ་དེ་ནི་དམར་པོ་འོ༔ ཕྱག་དྲུག་གཡས་གཡོན་དང་པོ་ན༔ ལྕགས་ཀྱུ་ནེའུ་ལེ་དེ་འོག་ན༔ ནོར་བུ་ཞགས་པ་འཛིན་པ་འོ༔ ཐ་གཉིས་འབྲང་རྒྱས་བྷནྡྷ་འཛིན༔ ཞབས་བཞི་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བགྲད༔ ཞལ་ནི་གསུམ་ཀ་ཞི་མ་ཁྲོ༔ དེ་ལྟར་དམིགས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ དེ་ཡ

【现代汉语翻译】
'Bsgom! Samaya! Rgya rgya rgya! Khatham guhya!' 这是米居·多吉仁波切（Mipham Jamyang Namgyal Gyamtso）十二岁时，在火猴年（藏历）的氐宿月（Smin-drug）初七晚上，亲见一面与黄财神（Jambhala）仪轨显现相符的尊容，并真实宣说了修法和口诀。同时展示了图样和汉字范例。
天法（Namcho）中的绿财神（Jambhala）修法：
顶礼圣财自在！
绿财神修法：坛城应如图像所示，其上供奉朵玛（Torma），也应如图像所示。将护身石（Bla-rdo）法轮佩戴在身上，并在朵玛上安立本尊身像。然后，如此观想：
黄财神身色为绿，三面六臂，右面白色，左面蓝色。六臂所持法器如下：前两臂持巴拉果（Babba-la）和吐宝鼠（Ne'u-le），并挤压之；中间两臂持铁钩和绢索；下方两臂持摩尼宝绢索和宝箧（Khyung rkyal）。四足于月轮上舒展，三面皆为寂怒相。以丝绸和珍宝严饰。如此观想并持诵此咒：
嗡 藏巴拉 雅 梭哈（Om Zambhala Ya Svaha）。
以此可成就绿财神。萨玛雅！嘉嘉嘉！卡汤！古雅！
此法的口诀是：宝箧是以珍宝充满的琼鸟（Khyung）皮囊。于心间月轮上，有绿色邦（BAM，种子字）字，为咒语所围绕。若能供水施食（Chu-sbyin），则更佳；否则，亦可。萨玛雅！嘉嘉嘉！
这是米居·多吉仁波切十二岁时，在恶面年（藏历）的氐宿月初九晚上，亲见一面与绿财神仪轨显现相符的尊容，并真实宣说了此口诀。同时展示了图样和汉字范例。
天法中的黑财神（Jambhala）修法：
顶礼圣财自在！
黑财神修法：坛城应如图像所示，其上供奉朵玛，也应如图像所示。其上安置彩绘食子（Tsa-ka-li），并绘制九瓣的红花（Khra-zhon）等，皆应如图像所示。将护身石法轮佩戴在身上。然后，如此观想：
黄财神身色为黑，三面，右面白色，左面红色。六臂中，左右最初之手持铁钩和吐宝鼠；其下持摩尼宝和绢索；最后两手持稻穗和宝瓶（Bhandha）。四足于莲花月轮座上舒展，三面皆为寂怒相。如此观想并持诵此咒：
嗡 藏巴拉 扎楞扎 雅 萨瓦 悉地 帕拉 吽 阿（Om Zambhala Dzalandra Ya Sarva Siddhi Pala Hum Ah）。

【English Translation】
'Bsgom! Samaya! Rgya rgya rgya! Khatham guhya!' This was when Tulku Migyur Dorje, at the age of twelve, in the Fire Monkey year, on the evening of the seventh day of the month of Smin-drug, directly saw a face conforming to the manifestation of the Yellow Jambhala ritual, and truly spoke the practice and instructions. At the same time, he showed the drawings and Chinese character examples.
The practice of Green Jambhala from the Namcho (Sky Dharma):
Homage to the Holy Lord of Wealth!
The practice of Green Jambhala: The mandala should be as shown in the drawing, and the Torma (offering cake) on it should also be as shown in the drawing. Wear the Bla-rdo (protective stone) wheel on the body, and establish the deity's form on the Torma. Then, visualize as follows:
Jambhala's body color is green, with three faces and six arms, the right face white, and the left face blue. The six arms hold the following implements: the first two arms hold Babba-la fruit and a mongoose (Ne'u-le), squeezing it; the middle two arms hold an iron hook and a lasso; the lower two arms hold a jewel lasso and a treasure chest (Khyung rkyal). The four feet are extended on a moon disc, and all three faces are peaceful and wrathful. Adorned with silk and jewels. Visualize in this way and recite this mantra:
Om Zambhala Ya Svaha.
By this, Green Jambhala is accomplished. Samaya! Rgya rgya rgya! Khatham! Guhya!
The oral instruction for this is: the treasure chest is a Khyung bird's skin filled with jewels. At the heart, on a moon disc, is a green BAM (seed syllable), surrounded by mantras. It is good to offer water and food (Chu-sbyin); otherwise, it is also fine. Samaya! Rgya rgya rgya!
This was when Tulku Migyur Dorje, at the age of twelve, in the Evil Face year, on the evening of the ninth day of the month of Smin-drug, directly saw a face conforming to the manifestation of Green Jambhala, and truly spoke this instruction. At the same time, he showed the drawings and Chinese character examples.
The practice of Black Jambhala from the Namcho (Sky Dharma):
Homage to the Holy Lord of Wealth!
The practice of Black Jambhala: The mandala should be as shown in the drawing, and the Torma on it should also be as shown in the drawing. Place a painted Tsa-ka-li (painted offering cake) on it, and draw nine petals of red flowers (Khra-zhon), all as shown in the drawing. Wear the protective stone wheel on the body. Then, visualize as follows:
Jambhala's body color is black, with three faces, the right face white, and the left face red. Among the six arms, the first hands on the right and left hold an iron hook and a mongoose; below them, they hold a jewel and a lasso; the last two hands hold ears of grain and a vase (Bhandha). The four feet are extended on a lotus moon seat, and all three faces are peaceful and wrathful. Visualize in this way and recite this mantra:
Om Zambhala Dzalandra Ya Sarva Siddhi Pala Hum Ah.

--------------------------------------------------------------------------------

ིས་ཛཾ་ལྷ་ནག་པོ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁཐཾགུཧྱ༔ འདིའི་ཞལ་གདམས་ལ༔ དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་བསྐྱེད་པས་སྤྱན་འདྲེན་མེད༔ ཆུ་སྦྱིན་སོགས་འགྲུབ་ན་ལེགས༔ མ་གྲུབ་ཀྱང་རུང་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་པ། གདོང་ངན་གྱི་ལོ་སྨིན་དྲུག་ཟླ་བའི་ཚེས་བརྒྱད་ནུབ། ཛཾ་ནག་མངོན་རྟོགས་དང་མཐུན་པ་གཅིག་ཞལ་དངོས་སུ་གཟིགས་ཏེ་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་དངོས་སུ་གསུངས་པའོ།། །། ༁ྃ༔ གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་ཛཾ་ཁྲའི་སྒྲུབ་པ་དང་པོའོ༔ འཕགས་པ་ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཛཾ་ལྷ་ཁྲ་བོའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲིས༔ དེ་སྟེང་གཏོར་མ་དཔེའུ་རིས་ལྟར༔ བླ་རྡོ་འཁོར་ལོ་
50-31-4b
དཔེའུ་རིས་ལྟར༔ གཏོར་མ་དེ་ལ་ཙཀ་ལི་འཛུག༔ དེ་ནས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་བྱ༔ ཛཾ་ཁྲ་སྐུ་མདོག་འདི་ལྟ་སྟེ༔ སྐུ་ལུས་ཕྱེད་གཡས་དཀར་པོ་ལ༔ སྐུ་ལུས་ཕྱེད་གཡོན་དམར་པོ་འོ༔ ཞལ་གསུམ་གཡས་ཞལ་དམར་པོ་སྟེ༔ གཡོན་ཞལ་དེ་ནི་ལྗང་གུ་འོ༔ ཕྱག་དྲུག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ནི༔ ནེ་འུ་ལེ་ཡི་རྐྱལ་པ་འཛིན༔ བར་གཉིས་ནོར་སྐྱུག་ཕོ་མོ་བཙིར༔ ཐ་མ་གཡས་ཀྱིས་ཚོགས་བདག་བཙིར༔ ཐ་མ་གཡོན་གྱི་ཕྱག་ན་ནི༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་སྐྱོང་བཙིར་བ་འོ༔ ཞལ་ནི་གསུམ་ཀ་ཞི་མ་ཁྲོ༔ ཞབས་བཞི་དེ་ནི་བགྲད་པ་འོ༔ དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་བརྒྱན༔ དེ་ལྟར་བསྒོམས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཧཱུྃ༔ དེ་ཡིས་ཛཾ་ལྷ་ཁྲ་བོ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁཐཾགུཧྱ༔ ཞབས་པད་ཟླའི་གདན༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཛཾ་ཁྲ་བོ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ༔ ཆུ་སྦྱིན་གྲུབ་ན་ལེགས༔ མ་གྲུབ་ཀྱང་རུང་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་མེ་སྤྲེལ་སྨིན་དྲུག་གི་ཟླ་བའི་ཚེས་དགུ་ནུབ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཁྲ་བོ་མངོན་རྟོགས་དང་མཐུན་པ་གཅིག་གིས་དངོས་སུ་གསུངས་ནས་དཔེ་རིས་སོགས་དཔེ་བསྟན་པའོ།། །། ༈ གནམ་ཆོས་ལས་ཛཾ་ཁྲའི་སྒྲུབ་པ་གཉིས་པའོ༔ ༁ྃ༔ འཕགས་པ་ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཛཾ་ལྷ་ཁྲ་བོའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ནི་དཔེའུ་རིས་ལྟར༔ དེ་སྟེང་གཏོར་མ་དཔེའུ་རིས་ལྟར༔ དེ་ལ་སྐུ་
50-31-5a
གཟུགས་ཙཀ་ལི་འཛུག༔ དེ་ནས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་བྱ༔ ཛཾ་བྷ་ལ་ནི་སྐུ་མདོག་ནི༔ དབུ་དང་ཕྱག་གཡས་དཀར་པོ་འོ༔ ཞབས་དང་ཕྱག་གཡོན་དམར་པོ་འོ༔ དེ་མིན་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་འོ༔ ཞལ་གསུམ་གཡས་ཞལ་དཀར་པོ་ལ༔ གཡོན་ཞལ་དེ་ནི་དམར་པོ་འོ༔ ཕྱག་དྲུག་ཕྱག་མཚན་འདི་ལྟ་སྟེ༔ དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས༔ དེ་འོག་གཉིས་ཀྱིས་ནེ་འུ་ལེ༔ ཐ་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཞགས་པ་དང་༔ 

【现代汉语翻译】
ིས་ཛཾ་ལྷ་ནག་པོ་འགྲུབ༔ 成就黑色的藏巴拉！ ས་མ་ཡ༔ 三昧耶！ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁཐཾགུཧྱ༔ 卡唐古雅！
此口诀：以绸缎和珍宝装饰，心间月轮座上是吽字，并以咒语围绕。瞬间忆念圆满生起，无需迎请。若能进行水供等则好，不能也行。ས་མ་ཡ༔ 三昧耶！ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
这是化身米居多杰十二岁时，在面相不佳之年，于仲秋月（藏历九月）初八傍晚，亲见与黑藏巴拉的证悟相应之本尊，并亲口宣说的修法。
གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་ཛཾ་ཁྲའི་སྒྲུབ་པ་དང་པོའོ༔ 这是从南却意伏藏中取出的花藏巴拉的第一修法。
འཕགས་པ་ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ 顶礼圣财自在！
花藏巴拉的修法是：坛城按照图示绘制，其上供奉朵玛（供品），也按照图示制作。拉多（供石）和轮（法轮）也按照图示制作。在朵玛上安放擦擦（小佛像）。
然后这样观想：花藏巴拉的身体颜色如下：身体右半边是白色，身体左半边是红色。三面，右面是红色，左面是绿色。六只手，前两只手拿着吐宝鼬的袋子，中间两只手挤压吐宝鼬的雌雄，最后右手挤压象头神，最后左手拿着压榨夜叉财神的工具。三面都是寂静又愤怒的表情，四足张开。以绸缎和珍宝装饰。
这样观想并念诵此咒语：ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཧཱུྃ༔ （藏文） 嗡，藏巴拉，扎楞扎雅，吽！（梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्रय हुं）(梵文罗马拟音：Om Jambhala Jalendraya Hum)（汉语字面意思：嗡，藏巴拉，水神，吽！）
以此能成就花藏巴拉。ས་མ་ཡ༔ 三昧耶！ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁཐཾགུཧྱ༔ 卡唐古雅！
莲足在月轮座上，心间月轮座上是花藏巴拉，并以咒语围绕。若能进行水供则好，不能也行。ས་མ་ཡ༔ 三昧耶！ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
这是化身米居多杰十二岁时，在火猴年仲秋月（藏历九月）初九傍晚，亲见与花藏巴拉的证悟相应之本尊，并亲自讲述，展示了图样等。
༈ གནམ་ཆོས་ལས་ཛཾ་ཁྲའི་སྒྲུབ་པ་གཉིས་པའོ༔ 这是南却法中的花藏巴拉的第二修法。
༁ྃ༔ འཕགས་པ་ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ 顶礼圣财自在！
花藏巴拉的修法是：坛城按照图示绘制，其上供奉朵玛（供品），也按照图示制作。其上安放身像擦擦（小佛像）。然后这样观想：藏巴拉的身体颜色是：头和右手是白色，脚和左手是红色，其余身体颜色是黄色。三面，右面是白色，左面是红色。六只手，手持法器如下：前两只手拿着铁钩和绳索，下面两只手拿着吐宝鼬，最后两只手拿着绳索和……

【English Translation】
成就黑色的藏巴拉！Samaya! Gya Gya Gya! Katham Guhya!
This oral instruction: Adorned with silk and jewels, Hum on a moon seat in the heart, surrounded by mantras. Instant remembrance completes the generation, no need for invitation. It is good to do water offerings, etc., but it is okay if you don't. Samaya! Gya Gya Gya!
This was spoken by Tulku Mingyur Dorje at the age of twelve, on the evening of the eighth day of the middle autumn month (Tibetan ninth month) in the year of the bad face, having directly seen the deity in accordance with the realization of Black Jambhala, and directly spoken this sadhana.
གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་ཛཾ་ཁྲའི་སྒྲུབ་པ་དང་པོའོ༔ This is the first practice of Zambala from the Namchö Mind Treasure.
འཕགས་པ་ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ Homage to the Noble Lord of Wealth!
The practice of Zambala is: Draw the mandala according to the diagram. On top of that, offer the torma (offering cake) according to the diagram. The Lhato (offering stone) and wheel (dharma wheel) are also made according to the diagram. Place a tsakali (small Buddha image) on the torma.
Then visualize as follows: Zambala's body color is as follows: The right half of the body is white, and the left half of the body is red. Three faces, the right face is red, and the left face is green. Six hands, the first two hands hold the mongoose bag, the middle two hands squeeze the male and female mongoose, the last right hand squeezes the Tsogdak (Ganesha), and the last left hand holds the tool for squeezing the Yaksha wealth deity. All three faces are peaceful and wrathful, and the four feet are spread out. Adorned with silk and jewels.
Meditate in this way and recite this mantra: ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan) Om Jambhala Jalendraya Hum! (Sanskrit Devanagari: ॐ जम्भल जलेंद्रय हुं) (Sanskrit Romanization: Om Jambhala Jalendraya Hum) (Literal Chinese meaning: Om, Zambala, Water God, Hum!)
By this, Zambala is accomplished. Samaya! Gya Gya Gya! Katham Guhya!
Lotus feet on a moon seat, Zambala on a moon seat in the heart, surrounded by mantras. It is good to do water offerings, but it is okay if you don't. Samaya! Gya Gya Gya!
This was spoken by Tulku Mingyur Dorje at the age of twelve, on the evening of the ninth day of the middle autumn month (Tibetan ninth month) in the year of the Fire Monkey, having directly seen the deity in accordance with the realization of Zambhala, and personally explained and showed the diagrams, etc.
༈ གནམ་ཆོས་ལས་ཛཾ་ཁྲའི་སྒྲུབ་པ་གཉིས་པའོ༔ This is the second practice of Zambala from the Namchö Dharma.
༁ྃ༔ འཕགས་པ་ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ Homage to the Noble Lord of Wealth!
The practice of Zambala is: Draw the mandala according to the diagram. On top of that, offer the torma (offering cake) according to the diagram. Place a body image tsakali (small Buddha image) on it. Then visualize as follows: Jambhala's body color is: The head and right hand are white, the feet and left hand are red, and the rest of the body color is yellow. Three faces, the right face is white, and the left face is red. Six hands, holding the implements as follows: The first two hands hold the iron hook and rope, the next two hands hold the mongoose, and the last two hands hold the rope and...

--------------------------------------------------------------------------------

ནོར་བུ་དེ་ནི་འཛིན་པ་འོ༔ ཞབས་བཞི་དེ་ནི་བགྲད་པ་འོ༔ དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་བརྒྱན༔ དེ་ལྟར་དམིགས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ཡིས་ཛཾ་ལྷ་ཁྲ་བོ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁཐཾགུཧྱ༔ འདིའི་ཞལ་གདམས་ལ༔ གདན་པད་ཟླ༔ ཐུགས་ཀར་པད་ཟླ་ལ་ཛཾ་ཁྲ་བོ༔ ཆུ་སྦྱིན་བྱས་ན་ལེགས༔ མ་གྲུབ་ཀྱང་རུང་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་མེ་སྤྲེལ་སྨིན་དྲུག་གི་ཟླ་བའི་ཚེས་དགུ་ནུབ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཁྲ་བོ་མངོན་རྟོགས་དང་མཚུངས་པ་གཅིག་ཞལ་གཟིགས་ཏེ་སྒྲུབ་ཐབས་དངོས་སུ་གསུངས། དཔེའུ་རིས་དང་རྒྱ་ཡིག་གཏོར་མ་དང་བཅས་པའི་དཔེ་བསྟན་པའོ།། །། ༈ གནམ་ཆོས་ལས་ཛཾ་ཁྲའི་སྒྲུབ་པ་ཡོད༔ ་གསུམ་པ། ༁ྃ༔ འཕགས་པ་ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཛཾ་ལྷ་ཁྲ་བོའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ནི་དཔེའུ་རིས་ལྟར༔ དེ་སྟེང་གཏོར་མ་དཔེའུ་རིས་ལྟར༔ 
50-31-5b
གཏོར་མ་དེ་ལ་སྐུ་གཟུགས་འཛུག༔ བླ་རྡོ་འཁོར་ལོ་ལུས་ལ་འཆང་༔ དེ་ནས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་བྱ༔ ཛཾ་ཁྲའི་སྐུ་མདོག་འདི་ལྟར་རོ༔ དབུ་ནི་དཀར་པོ་ཞབས་གཡོན་དཀར༔ ལྟོ་བ་སེར་པོ་ཞབས་གཡས་ལྗང་༔ དེ་མིན་ལུས་དང་གྲུ་མོ་དམར༔ གྲུ་མོ་ཕན་གྱི་ཕྱག་བཅས་རྣམས༔ ལྗང་གུ་ཡིན་པ་ཛཾ་ཁྲའི་ལུགས༔ ཞལ་གསུམ་གཡས་ཞལ་སྔོན་པོ་འོ༔ གཡོན་ཞལ་དེ་ནི་སྨུག་པོ་ཡིན༔ ཕྱག་དྲུག་ཕྱག་མཚན་འདི་ལྟ་སྟེ༔ རྡོ་རྗེ་དང་ནི་ནེ་འུ་ལེ༔ བེ་ཅོན་དང་ནི་རལ་གྲི་དང་༔ རིན་ཆེན་ནེའུ་ལེ་འཛིན་པ་འོ༔ ཞབས་བཞི་དེ་ནི་པད་སྟེང་བགྲད༔ དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་བརྒྱན༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་ནི་སེར་མོས་འཁྱུད་བསྒོམ་ན༔ མི་རུང་བ་ནི་ཅི་ཡང་མེད༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁཐཾགུཧྱ༔ འདིའི་ཞལ་གདམས་ལ༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཛཾ་ཁྲ་བོ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཆུ་སྦྱིན་འགྲུབ་ན་ལེགས༔ མ་གྲུབ་ཀྱང་རུང་༔ བསྙེན་ཚད་སྒྲུབ་པའི་དུས་གྲངས་མེད་པས་རྒྱུན་དུ་བསྙེན་པ་ལེགས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁཐཾགུཧྱ༔ ཞེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་གདོང་ངན་གྱི་ལོ་སྨིན་དྲུག་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུ་ནུབ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཁྲ་བོ་མངོན་རྟོགས་དང་མཐུན་པ་གཅིག་གིས་དངོས་སུ་གསུངས་སོ།། །། ༈ གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་རྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལས་ཛཾ་ལྷ་རིགས་དགུའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ༔ ༁ྃ༔ ན་མོ་ཨཱཪྻ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཡ༔ མགོན་པོ་ཛཾ་བྷ་ལ་རིགས་དགུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཛཾ་བྷ་ལ་
50-31-6a
རིགས་དགུ་སྒྲུབ་པ་ནི༔ ས་ཕག་ཆེ་ཆུང་རན་པ་ལ༔ དཔེའུ་རིས་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་བཟོ༔ དམིགས་པའང་དེ་དང་བསྟུན་ལ་བསྐྱེད༔ དབུས་སུ་ཛཾ་ལྷ་སྐུ་མདོག་སྔོ༔ གཡས་གཡོན་འཁོར་ལོ་ནོར་བུ་འཛིན༔ པདྨ་ཉི་སྟེང་བཞེངས་ཏེ་བཞུགས

{
  "translations": [
    "诺布（藏语：ནོར་བུ།，梵语：ratna，梵文罗马拟音：ratna，汉语字面意思：宝珠）即是执持。",
    "四足（藏语：ཞབས་བཞི།，梵语：catuṣpāda，梵文罗马拟音：catuṣpāda，汉语字面意思：四足）即是舒展。",
    "以绸缎和珍宝庄严。",
    "如是观想，念诵此咒：嗡 藏 巴拉 扎楞扎 亚 达那 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्राय धन स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrāya dhana svāhā，汉语字面意思：嗡，藏巴拉，水天，财富，梭哈）。",
    "以此成就藏拉（藏语：ཛཾ་ལྷ།，梵语：jambhala，梵文罗马拟音：jambhala，汉语字面意思：藏巴拉）黑尊。",
    "萨玛雅（藏语：ས་མ་ཡ།，梵语：samaya，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）。",
    "嘉嘉嘉（藏语：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔，梵语：ra ra ra，梵文罗马拟音：ra ra ra，汉语字面意思：给予，给予，给予）。",
    "卡唐古雅（藏语：ཁཐཾགུཧྱ༔，梵语：khatam guhya，梵文罗马拟音：khatam guhya，汉语字面意思：如何秘密）。",
    "此之口诀：座为莲月。",
    "于心间莲月之上藏（藏语：ཛཾ།，梵语：jaṃ，梵文罗马拟音：jam，汉语字面意思：藏）黑尊。",
    "供水则佳。",
    "即使未成就亦可。",
    "萨玛雅（藏语：ས་མ་ཡ།，梵语：samaya，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）。",
    "嘉嘉嘉（藏语：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔，梵语：ra ra ra，梵文罗马拟音：ra ra ra，汉语字面意思：给予，给予，给予）。",
    "此乃化身米久多吉（藏语：སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།）十二岁时，于火猴年（藏历）射月（藏语：སྨིན་དྲུག）初九之夜，亲见与藏巴拉（藏语：ཛཾ་བྷ་ལ།，梵语：jambhala，梵文罗马拟音：jambhala，汉语字面意思：藏巴拉）黑尊之证悟无别者，亲口宣说此修法。",
    "并展示了图样、汉字朵玛（藏语：གཏོར་མ།，梵语：baliṃta，梵文罗马拟音：baliṃta，汉语字面意思：食子）等范例。",
    "天法（藏语：གནམ་ཆོས།）中有藏黑（藏语：ཛཾ་ཁྲ།）之修法。",
    "第三。",
    '嗡（藏语：༁ྃ༔，梵语：oṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！',
    "顶礼圣财自在（藏语：འཕགས་པ་ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག）！",
    "藏拉（藏语：ཛཾ་ལྷ།，梵语：jambhala，梵文罗马拟音：jambhala，汉语字面意思：藏巴拉）黑尊之修法：坛城如图案。",
    "其上朵玛（藏语：གཏོར་མ།，梵语：baliṃta，梵文罗马拟音：baliṃta，汉语字面意思：食子）亦如图案。",
    "于朵玛（藏语：གཏོར་མ།，梵语：baliṃta，梵文罗马拟音：baliṃta，汉语字面意思：食子）上安立身像。",
    "身佩护身石轮。",
    "其后如是观想：藏黑（藏语：ཛཾ་ཁྲ།）之身色如下：头为白色，左足亦白。",
    "腹部黄色，右足绿色。",
    "其余身体和手肘皆为红色。",
    "手肘之上的诸手。",
    "皆为绿色，此乃藏黑（藏语：ཛཾ་ཁྲ།）之仪轨。",
    "三面，右面蓝色。",
    "左面紫色。",
    "六手，手印如下：金刚杵与吐宝鼠。",
    "钺刀与宝剑。",
    "珍宝吐宝鼠。",
    "四足于莲上舒展。",
    "以绸缎和珍宝庄严。",
    "嗡 藏 巴拉 扎楞扎 亚 梭哈（藏语：ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，藏巴拉，水天，梭哈）。",
    "观想与黄衣佛母（藏语：ཡུམ་ནི་སེར་མོས）拥抱。",
    "无有不可成之事。",
    "嘉嘉嘉（藏语：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔，梵语：ra ra ra，梵文罗马拟音：ra ra ra，汉语字面意思：给予，给予，给予）。",
    "卡唐古雅（藏语：ཁཐཾགུཧྱ༔，梵语：khatam guhya，梵文罗马拟音：khatam guhya，汉语字面意思：如何秘密）。",
    "此之口诀：于心间月轮座上藏黑（藏语：ཛཾ་ཁྲ་བོ）以咒围绕。",
    "供水成就则佳。",
    "即使未成就亦可。",
    "因无有念诵之量与成就之时限，故应恒常念诵。",
    "萨玛雅（藏语：ས་མ་ཡ༔，梵语：samaya，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）。",
    "嘉嘉嘉（藏语：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔，梵语：ra ra ra，梵文罗马拟音：ra ra ra，汉语字面意思：给予，给予，给予）。",
    "卡唐古雅（藏语：ཁཐཾགུཧྱ༔，梵语：khatam guhya，梵文罗马拟音：khatam guhya，汉语字面意思：如何秘密）。",
    "此乃化身米久多吉（藏语：སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།）十二岁时，于恶面年（藏历）射月（藏语：སྨིན་དྲུག）初十之夜，亲见与藏巴拉（藏语：ཛཾ་བྷ་ལ།，梵语：jambhala，梵文罗马拟音：jambhala，汉语字面意思：藏巴拉）黑尊之证悟无别者，亲口宣说。",
    "天法（藏语：གནམ་ཆོས།）心意伏藏（藏语：ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ）甚深口耳传承（藏语：སྙན་རྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར）中，不共之藏拉（藏语：ཛཾ་ལྷ།，梵语：jambhala，梵文罗马拟音：jambhala，汉语字面意思：藏巴拉）九尊之修法。",
    '嗡（藏语：༁ྃ༔，梵语：oṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！',
    "那摩 阿里亚 藏巴拉亚（藏语：ན་མོ་ཨཱཪྻ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཡ༔，梵语：namo ārya jambhalāya，梵文罗马拟音：namo ārya jambhalāya，汉语字面意思：顶礼圣藏巴拉）！",
    "顶礼怙主藏巴拉（藏语：ཛཾ་བྷ་ལ།，梵语：jambhala，梵文罗马拟音：jambhala，汉语字面意思：藏巴拉）九尊！",
    "藏巴拉（藏语：ཛཾ་བྷ་ལ།，梵语：jambhala，梵文罗马拟音：jambhala，汉语字面意思：藏巴拉）九尊之修法：于大小适中之土猪上。",
    "如图案制作坛城。",
    "观想亦应随之而生起。",
    "中央藏拉（藏语：ཛཾ་ལྷ།，梵语：jambhala，梵文罗马拟音：jambhala，汉语字面意思：藏巴拉）身色蓝色。",
    "左右手持轮宝。",
    "于莲花日轮之上站立而住。"
  ],
  "english_translations": [
    "The jewel (Tibetan: ནོར་བུ།, Sanskrit: ratna, Romanized Sanskrit: ratna, literal meaning: jewel) is what is held.",
    "The four legs (Tibetan: ཞབས་བཞི།, Sanskrit: catuṣpāda, Romanized Sanskrit: catuṣpāda, literal meaning: four legs) are what are extended.",
    "Adorned with silk and precious jewels.",
    "Visualize in this way and recite this mantra: Om Jambhala Jalandraya Dhana Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ जम्भल जलेंद्राय धन स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ jambhala jalendrāya dhana svāhā, literal meaning: Om, Jambhala, Lord of Water, Wealth, Svaha).",
    "By this, Jambhala (Tibetan: ཛཾ་ལྷ།, Sanskrit: jambhala, Romanized Sanskrit: jambhala, literal meaning: Jambhala) Black is accomplished.",
    "Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ།, Sanskrit: samaya, Romanized Sanskrit: samaya, literal meaning: Vow).",
    "Gya Gya Gya (Tibetan: རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔, Sanskrit: ra ra ra, Romanized Sanskrit: ra ra ra, literal meaning: Give, Give, Give).",
    "Khatam Guhya (Tibetan: ཁཐཾགུཧྱ༔, Sanskrit: khatam guhya, Romanized Sanskrit: khatam guhya, literal meaning: How Secret).",
    "The oral instruction for this: The seat is a lotus moon.",
    "On the lotus moon at the heart, Jam (Tibetan: ཛཾ།, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jam, literal meaning: Jam) Black.",
    "It is good to offer water.",
    "Even if not accomplished, it is fine.",
    "Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ།, Sanskrit: samaya, Romanized Sanskrit: samaya, literal meaning: Vow).",
    "Gya Gya Gya (Tibetan: རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔, Sanskrit: ra ra ra, Romanized Sanskrit: ra ra ra, literal meaning: Give, Give, Give).",
    "This was spoken directly by the emanation Migyur Dorje (Tibetan: སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།) at the age of twelve, on the ninth night of the month of Min Drug in the Fire Monkey year, having directly seen one who is inseparable from the realization of Jambhala (Tibetan: ཛཾ་བྷ་ལ།, Sanskrit: jambhala, Romanized Sanskrit: jambhala, literal meaning: Jambhala) Black.",
    "And showed examples of drawings, Chinese Torma (Tibetan: གཏོར་མ།, Sanskrit: baliṃta, Romanized Sanskrit: baliṃta, literal meaning: Offering Cake), etc.",
    "In the Namchö (Tibetan: གནམ་ཆོས།) there is the practice of Zam Black (Tibetan: ཛཾ་ཁྲ།).",
    "Third.",
    "Om (Tibetan: ༁ྃ༔, Sanskrit: oṃ, Romanized Sanskrit: oṃ, literal meaning: Om)!",
    "Homage to the Noble Lord of Wealth (Tibetan: འཕགས་པ་ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག)!",
    "The practice of Jambhala (Tibetan: ཛཾ་ལྷ།, Sanskrit: jambhala, Romanized Sanskrit: jambhala, literal meaning: Jambhala) Black: The mandala is like the drawing.",
    "On top of that, the Torma (Tibetan: གཏོར་མ།, Sanskrit: baliṃta, Romanized Sanskrit: baliṃta, literal meaning: Offering Cake) is like the drawing.",
    "Establish the body image on the Torma (Tibetan: གཏོར་མ།, Sanskrit: baliṃta, Romanized Sanskrit: baliṃta, literal meaning: Offering Cake).",
    "Wear the protective stone wheel on the body.",
    "Then, visualize in this way: The body color of Zam Black (Tibetan: ཛཾ་ཁྲ།) is as follows: The head is white, and the left foot is also white.",
    "The belly is yellow, and the right foot is green.",
    "The rest of the body and elbows are red.",
    "All the hands above the elbows.",
    "Are green, this is the tradition of Zam Black (Tibetan: ཛཾ་ཁྲ།).",
    "Three faces, the right face is blue.",
    "The left face is purple.",
    "Six hands, the hand symbols are as follows: Vajra and mongoose.",
    "Baton and sword.",
    "Precious mongoose.",
    "Four legs extended on a lotus.",
    "Adorned with silk and precious jewels.",
    "Om Jambhala Jalandraya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ जम्भल जलेंद्राय स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ jambhala jalendrāya svāhā, literal meaning: Om, Jambhala, Lord of Water, Svaha).",
    "Meditate embracing the yellow consort (Tibetan: ཡུམ་ནི་སེར་མོས).",
    "There is nothing that cannot be accomplished.",
    "Gya Gya Gya (Tibetan: རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔, Sanskrit: ra ra ra, Romanized Sanskrit: ra ra ra, literal meaning: Give, Give, Give).",
    "Khatam Guhya (Tibetan: ཁཐཾགུཧྱ༔, Sanskrit: khatam guhya, Romanized Sanskrit: khatam guhya, literal meaning: How Secret).",
    "The oral instruction for this: At the heart, on a moon seat, Zam Black (Tibetan: ཛཾ་ཁྲ་བོ) is surrounded by mantra.",
    "It is good to offer water if accomplished.",
    "Even if not accomplished, it is fine.",
    "Since there is no limit to the amount of recitation and time of accomplishment, it is good to recite continuously.",
    "Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ༔, Sanskrit: samaya, Romanized Sanskrit: samaya, literal meaning: Vow).",
    "Gya Gya Gya (Tibetan: རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔, Sanskrit: ra ra ra, Romanized Sanskrit: ra ra ra, literal meaning: Give, Give, Give).",
    "Khatam Guhya (Tibetan: ཁཐཾགུཧྱ༔, Sanskrit: khatam guhya, Romanized Sanskrit: khatam guhya, literal meaning: How Secret).",
    "This was spoken directly by the emanation Migyur Dorje (Tibetan: སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།) at the age of twelve, on the tenth night of the month of Min Drug in the Bad Face year, having directly seen one who is inseparable from the realization of Jambhala (Tibetan: ཛཾ་བྷ་ལ།, Sanskrit: jambhala, Romanized Sanskrit: jambhala, literal meaning: Jambhala) Black.",
    "From the uncommon cycle of the Nyamgyu (Tibetan: སྙན་རྒྱུད) profound terma (Tibetan: གཏེར་ཁ) of the Mind Treasure (Tibetan: ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ) of Namchö (Tibetan: གནམ་ཆོས།), the practice of the nine forms of Jambhala (Tibetan: ཛཾ་ལྷ།, Sanskrit: jambhala, Romanized Sanskrit: jambhala, literal meaning: Jambhala).",
    "Om (Tibetan: ༁ྃ༔, Sanskrit: oṃ, Romanized Sanskrit: oṃ, literal meaning: Om)!",
    "Namo Arya Jambhalaya (Tibetan: ན་མོ་ཨཱཪྻ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཡ༔, Sanskrit: namo ārya jambhalāya, Romanized Sanskrit: namo ārya jambhalāya, literal meaning: Homage to Noble Jambhala)!",
    "Homage to the Protector Jambhala (Tibetan: ཛཾ་བྷ་ལ།, Sanskrit: jambhala, Romanized Sanskrit: jambhala, literal meaning: Jambhala) Nine Forms!",
    "The practice of the nine forms of Jambhala (Tibetan: ཛཾ་བྷ་ལ།, Sanskrit: jambhala, Romanized Sanskrit: jambhala, literal meaning: Jambhala): On an earthen pig of suitable size.",
    "Create the mandala according to the drawing.",
    "The visualization should also arise accordingly.",
    "In the center, Jambhala (Tibetan: ཛཾ་ལྷ།, Sanskrit: jambhala, Romanized Sanskrit: jambhala, literal meaning: Jambhala) with a blue body.",
    "Holding a wheel and a jewel in the right and left hands.",
    "Standing on a lotus and sun disc."
  ]
}

--------------------------------------------------------------------------------

༔ ཤར་འཁོར་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་སྟེ༔ ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔ ལྷོ་འཁོར་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་སྟེ༔ ལག་གཉིས་ནོར་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔ ནུབ་འཁོར་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་སྟེ༔ ལག་གཉིས་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔ བྱང་འཁོར་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་སྟེ༔ ལག་གཉིས་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔ ཤར་ལྷོའི་འཁོར་ནི་སྐུ་མདོག་སེར༔ ལག་གཉིས་མེ་ལྕེའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔ ལྷོ་ནུབ་འཁོར་ནི་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ལག་གཉིས་ཆུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔ ནུབ་བྱང་འཁོར་ནི་སྐུ་མདོག་དམར༔ ལག་གཉིས་ས་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔ བྱང་ཤར་འཁོར་ནི་སྐུ་མདོག་ལྗང་༔ ལག་གཉིས་ཤིང་གི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔ ཤར་དབུས་ཛཾ་བྷ་ལ་དཀར་པོ༔ ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ ཤར་འཁོར་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ ལྷོ་འཁོར་སེར་པོ་རིན་ཆེན་འཛིན༔ ནུབ་འཁོར་དམར་པོ་པདྨ་འཛིན༔ བྱང་འཁོར་ལྗང་གུ་རྒྱ་གྲམ་འཛིན༔ ཤར་ལྷོ་དཀར་པོ་པི་ཝཾ་འཛིན༔ ལྷོ་ནུབ་སྔོན་པོ་རལ་གྲི་འཛིན༔ ནུབ་བྱང་དམར་པོ་སྦྲུལ་ཞགས་འཛིན༔ བྱང་ཤར་སེར་པོ་ནོར་བུ་འཛིན༔ ལྷོ་དབུས་ཛཾ་བྷ་ལ་སེར་པོ༔ ནོར་བུ་ཟངས་གཞོང་
50-31-6b
ཕྱག་ན་བསྣམས༔ ཤར་འཁོར་དཀར་པོ་དར་དཀར་འཛིན༔ ལྷོ་འཁོར་སེར་པོ་དར་སེར་འཛིན༔ ནུབ་འཁོར་དམར་པོ་དར་དམར་འཛིན༔ བྱང་འཁོར་ལྗང་གུ་དར་ལྗང་འཛིན༔ ཤར་ལྷོ་དཀར་པོ་དར་དཀར་འཛིན༔ ལྷོ་ནུབ་དམར་པོ་དར་དམར་འཛིན༔ ནུབ་བྱང་སེར་པོ་དར་སེར་འཛིན༔ བྱང་ཤར་སྔོན་པོ་དར་སྔོན་འཛིན༔ ནུབ་དབུས་ཛཾ་ལྷ་སྐུ་མདོག་དམར༔ པདྨ་བྷནྡྷ་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ ཤར་འཁོར་དཀར་པོ་ནོར་བུ་དཀར༔ ལྷོ་འཁོར་སེར་པོ་ནོར་བུ་སེར༔ ནུབ་འཁོར་དམར་པོ་ནོར་བུ་དམར༔ བྱང་འཁོར་ལྗང་གུ་ནོར་བུ་ལྗང་༔ ཤར་ལྷོ་སྔོན་པོ་ནོར་བུ་སྔོ༔ ལྷོ་ནུབ་སེར་པོ་ནོར་བུ་སེར༔ ནུབ་བྱང་དམར་པོ་ནོར་བུ་དམར༔ བྱང་ཤར་དཀར་པོ་ནོར་བུ་དཀར༔ བྱང་དབུས་ཛཾ་ལྷ་སྐུ་མདོག་ལྗང་༔ རྒྱ་གྲམ་རལ་གྲི་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ ཤར་འཁོར་དཀར་པོ་རལ་གྲི་འཛིན༔ ལྷོ་འཁོར་སེར་པོ་རལ་གྲི་འཛིན༔ ནུབ་འཁོར་དམར་པོ་རལ་གྲི་འཛིན༔ བྱང་འཁོར་ལྗང་གུ་རལ་གྲི་འཛིན༔ ཤར་ལྷོ་སེར་སྐྱ་རལ་གྲི་འཛིན༔ ལྷོ་ནུབ་སེར་སྐྱ་རལ་གྲི་འཛིན༔ ནུབ་བྱང་དུད་ཁ་རལ་གྲི་འཛིན༔ བྱང་ཤར་ལྗང་སྐྱ་རལ་གྲི་འཛིན༔ ཤར་ལྷོའི་གཙོ་བོ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ ཤར་འཁོར་དཀར་པོ་མེ་ཏོག་དཀར༔ ལྷོ་འཁོར་སེར་པོ་མེ་ཏོག་སེར༔ ནུབ་འཁོར་དམར་པོ་མེ་ཏོག་དམར༔ བྱང་འཁོར་ལྗང་གུ་མེ་ཏོག་ལྗང་༔ ཤར་ལྷོ་
50-31-7a
ཁྲ་བོ་མེ་ཏོག་ཁྲ༔ ལྷོ་ནུབ་ཁྲ་བོ་མེ་ཏོག་ཁྲ༔ ནུབ་བྱང་ཁྲ་བོ་མེ་ཏོག་ཁྲ༔ བྱང་ཤར་ཁྲ་བོ་མེ་ཏོག་ཁྲ༔ ལྷོ་ནུབ་གཙོ་བོ་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཕྱག་ན་ནོར་བུ་པདྨ་འཛིན༔ ཤར་འཁོར་དཀར་པོ་འཇའ་དཀར་འཛིན༔ ལྷོ་འཁོར་སེར་པོ་འཇའ་སེར་འཛིན༔ ནུབ་འཁོར་དམར་

【现代汉语翻译】
东方眷属身色白，双手结金刚手印。
南方眷属身色黄，双手结摩尼宝印。
西方眷属身色红，双手结莲花手印。
北方眷属身色绿，双手结宝剑手印。
东南眷属身色黄，双手结火焰手印。
西南眷属身色白，双手结水流手印。
西北眷属身色红，双手结大地手印。
东北眷属身色绿，双手结树木手印。
中央东方白色藏巴拉（藏文：ཛཾ་བྷ་ལ་，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：藏巴拉），手持金刚和吐宝鼠。
东方眷属白色持金刚，南方眷属黄色持珍宝，
西方眷属红色持莲花，北方眷属绿色持十字杵。
东南眷属白色持琵琶，西南眷属蓝色持宝剑，
西北眷属红色持蛇索，东北眷属黄色持宝珠。
中央南方黄色藏巴拉（藏文：ཛཾ་བྷ་ལ་，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：藏巴拉），手持宝珠和铜钵。
东方眷属白色持白绸，南方眷属黄色持黄绸，
西方眷属红色持红绸，北方眷属绿色持绿绸，
东南眷属白色持白绸，西南眷属红色持红绸，
西北眷属黄色持黄绸，东北眷属蓝色持蓝绸。
中央西方藏神身色红，手持莲花宝瓶。
东方眷属白色持白宝，南方眷属黄色持黄宝，
西方眷属红色持红宝，北方眷属绿色持绿宝，
东南眷属蓝色持蓝宝，西南眷属黄色持黄宝，
西北眷属红色持红宝，东北眷属白色持白宝。
中央北方藏神身色绿，手持十字杵和宝剑。
东方眷属白色持宝剑，南方眷属黄色持宝剑，
西方眷属红色持宝剑，北方眷属绿色持宝剑，
东南眷属黄白色持宝剑，西南眷属黄白色持宝剑，
西北眷属烟色持宝剑，东北眷属绿白色持宝剑。
东南主尊身色白，手持金刚和珍宝。
东方眷属白色持白花，南方眷属黄色持黄花，
西方眷属红色持红花，北方眷属绿色持绿花，
东南杂色持杂色花，西南杂色持杂色花，
西北杂色持杂色花，东北杂色持杂色花。
西南主尊身色红，手持宝珠和莲花。
东方眷属白色持白虹，南方眷属黄色持黄虹，
西方眷属红色

【English Translation】
The eastern retinue is white in color, making the vajra mudra with both hands.
The southern retinue is yellow in color, making the jewel mudra with both hands.
The western retinue is red in color, making the lotus mudra with both hands.
The northern retinue is green in color, making the sword mudra with both hands.
The southeastern retinue is yellow in color, making the flame mudra with both hands.
The southwestern retinue is white in color, making the water mudra with both hands.
The northwestern retinue is red in color, making the earth mudra with both hands.
The northeastern retinue is green in color, making the wood mudra with both hands.
The central eastern white Jambhala (藏文：ཛཾ་བྷ་ལ་，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：Jambhala), holding a vajra and a mongoose in his hands.
The eastern retinue is white, holding a vajra; the southern retinue is yellow, holding a jewel;
The western retinue is red, holding a lotus; the northern retinue is green, holding a crossed vajra.
The southeastern retinue is white, holding a lute; the southwestern retinue is blue, holding a sword;
The northwestern retinue is red, holding a snake lasso; the northeastern retinue is yellow, holding a jewel.
The central southern yellow Jambhala (藏文：ཛཾ་བྷ་ལ་，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：Jambhala), holding a jewel and a copper bowl in his hands.
The eastern retinue is white, holding a white silk banner; the southern retinue is yellow, holding a yellow silk banner;
The western retinue is red, holding a red silk banner; the northern retinue is green, holding a green silk banner;
The southeastern retinue is white, holding a white silk banner; the southwestern retinue is red, holding a red silk banner;
The northwestern retinue is yellow, holding a yellow silk banner; the northeastern retinue is blue, holding a blue silk banner.
The central western Zambhala is red in color, holding a lotus vase in his hands.
The eastern retinue is white, holding a white jewel; the southern retinue is yellow, holding a yellow jewel;
The western retinue is red, holding a red jewel; the northern retinue is green, holding a green jewel;
The southeastern retinue is blue, holding a blue jewel; the southwestern retinue is yellow, holding a yellow jewel;
The northwestern retinue is red, holding a red jewel; the northeastern retinue is white, holding a white jewel.
The central northern Zambhala is green in color, holding a crossed vajra and a sword in his hands.
The eastern retinue is white, holding a sword; the southern retinue is yellow, holding a sword;
The western retinue is red, holding a sword; the northern retinue is green, holding a sword;
The southeastern retinue is yellowish, holding a sword; the southwestern retinue is yellowish, holding a sword;
The northwestern retinue is smoky, holding a sword; the northeastern retinue is greenish, holding a sword.
The main deity of the southeast is white in color, holding a vajra and a jewel in his hands.
The eastern retinue is white, holding a white flower; the southern retinue is yellow, holding a yellow flower;
The western retinue is red, holding a red flower; the northern retinue is green, holding a green flower;
The southeastern retinue is mottled, holding a mottled flower; the southwestern retinue is mottled, holding a mottled flower;
The northwestern retinue is mottled, holding a mottled flower; the northeastern retinue is mottled, holding a mottled flower.
The main deity of the southwest is red in color, holding a jewel and a lotus in his hands.
The eastern retinue is white, holding a white rainbow; the southern retinue is yellow, holding a yellow rainbow;
The western retinue is red

--------------------------------------------------------------------------------

པོ་འཇའ་དམར་འཛིན༔ བྱང་འཁོར་ལྗང་གུ་འཇའ་ལྗང་འཛིན༔ ཤར་ལྷོ་ཁྲ་བོ་འཇའ་ཁྲ་འཛིན༔ ལྷོ་ནུབ་ཁྲ་བོ་འཇའ་ཁྲ་འཛིན༔ ནུབ་བྱང་ཁྲ་བོ་འཇའ་ཁྲ་འཛིན༔ བྱང་ཤར་ཁྲ་བོ་འཇའ་ཁྲ་འཛིན༔ ནུབ་བྱང་གཙོ་བོ་སྐུ་མདོག་སེར༔ ཕྱག་ན་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་འཛིན༔ ཤར་འཁོར་དཀར་པོ་ཁ་ཊྭཱཾ་དཀར༔ ལྷོ་འཁོར་སེར་པོ་ཁ་ཊྭཱཾ་སེར༔ ནུབ་འཁོར་དམར་པོ་ཁ་ཊྭཱཾ་དམར༔ བྱང་འཁོར་ལྗང་གུ་ཁ་ཊྭཱཾ་ལྗང་༔ ཤར་ལྷོ་ཁྲ་བོ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཁྲ༔ ལྷོ་ནུབ་ཁྲ་བོ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཁྲ༔ ནུབ་བྱང་ཁྲ་བོ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཁྲ༔ བྱང་ཤར་ཁྲ་བོ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཁྲ༔ བྱང་ཤར་གཙོ་བོ་སྐུ་མདོག་ནག༔ ལག་ན་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ ཤར་འཁོར་དཀར་པོ་ཟླ་བ་འཛིན༔ ལྷོ་འཁོར་སེར་པོ་ཉི་མ་འཛིན༔ ནུབ་འཁོར་དམར་པོ་ཟླ་བ་འཛིན༔ བྱང་འཁོར་ལྗང་གུ་ཉི་མ་འཛིན༔ ཤར་ལྷོ་ཁྲ་བོ་ཟླ་བ་འཛིན༔ ལྷོ་ནུབ་ཁྲ་བོ་ཉི་མ་འཛིན༔ ནུབ་བྱང་ཁྲ་བོ་ཟླ་བ་འཛིན༔ བྱང་ཤར་ཁྲ་བོ་ཉི་མ་འཛིན༔ གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཆ་ལུགས་མཐུན༔ ཞབས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འདོར་ཐབས་བཞུགས༔ དར་
50-31-7b
དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བུདྡྷ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཛཾ་བྷ་ལ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁཐཾགུཧྱ༔ ཞེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་མེ་ཕོ་སྤྲེའུའི་ལོ་གྲོ་བཞིན་ཟླ་བའི་ཉི་ཤུ་གཅིག་ལ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེས་དངོས་སུ་གསུངས་སོ། །མངྒ་ལཾ།། །། ༈ གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རིགས་ལྔའི་སྐོར་ལས་ཛཾ་སེར་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོད༔ ༁ྃ༔ ཛཾ་བྷ་ལ་སྒྲུབ་པ་ནི༔ མདུན་དུ་ཛཾ་བྷ་ལ་སེར་པོ་གཡས་ཤིང་ཐོག་པཱུ་ར་སེར་པོ༔ གཡོན་ནེའུ་ལེ་མ་ཎི་རཏྣ་སྐྱུག་པ༔ ནོར་བུའི་དབྱིབས་འདྲ་བ༔ ཁོག་སྟོད་དར་དམར་གྱིས་བརྒྱན་པ༔ ཁོག་སྨད་དར་ལྗང་གིས་བརྒྱན་པ༔ དེའི་སྤྱི་བོར་རང་ཉིད་ཨོ་རྒྱན་དུ་བསམ་སྟེ༔ རྒྱན་ཆ་ལུགས་གཞུང་དང་མཐུན་པ༔ ཁོའི་ཁོག་སྨད་དར་དེ་ལས་ཡཾ་གཅིག་མཆེད་པས་རླུང་དུ་གྱུར༔ ཁོག་སྟོད་ཀྱི་དར་དེ་ལས་རཾ་གཅིག་མཆེད་པས་མེ་ཆུང་དུ་གྱུར༔ རླུང་དེ་ཇེ་ཆེ་ལ་བྱུང་༔ མེ་ལ་བརྒྱབ་མེ་དེ་ཆེ་ནས་ཁོག་ཏུ་རྒྱུག་པས་ཁོ་སྐོམ་པས་རང་གི་ལུས་ལས་ཆུ་བབས་ནས་མེ་བསད་པས༔ ཁོ་མགུ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཅི་དགོས་ལགས་དང་སྦྱིན་ཟེར་ཏེ༔ ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་དང་གང་འདོད་བརྗོད་པས་ཁོས་བྱིན་པར་བསམ་མོ༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྗོད། ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་རིན་པོ་ཆེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་མེ་སྤྲེལ་ནག་པ་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུ་དགུ་ལ་ཛཾ་བྷ་ལ་སེར་པོས་དངོས་སུ་གསུངས་སོ།། །།



【现代汉语翻译】
东方虹光持虹红，北方眷属持虹绿，东南方杂色持杂虹，西南方杂色持杂虹，西北方杂色持杂虹，东北方杂色持杂虹，西北方主尊身色黄，手中持有莲花十字杵。
东方眷属白色持白卡杖嘎，南方眷属黄色持黄卡杖嘎，西方眷属红色持红卡杖嘎，北方眷属绿色持绿卡杖嘎，东南方杂色持杂卡杖嘎，西南方杂色持杂卡杖嘎，西北方杂色持杂卡杖嘎，东北方杂色持杂卡杖嘎，东北方主尊身色黑，手中持有宝剑金刚杵。
东方眷属白色持月亮，南方眷属黄色持太阳，西方眷属红色持月亮，北方眷属绿色持太阳，东南方杂色持月亮，西南方杂色持太阳，西北方杂色持月亮，东北方杂色持太阳，所有主眷属装束一致，所有足皆为安住散盘坐，以丝绸和珍宝严饰。
嗡啊吽 班扎 惹那 贝玛 嘎玛 藏巴拉 悉地 帕拉 吽 (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་བུདྡྷ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཛཾ་བྷ་ལ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ buddha vajra ratna padma karma jambhala siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，佛金刚宝莲花业，藏巴拉，成就，给予，吽) 萨玛雅，嘉嘉嘉，卡唐古雅！
此乃化身持明者不变金刚十二岁时，于火猴年仲秋月二十一日，邬金仁波切（莲花生大师）亲口所说。吉祥圆满！
天法意伏藏甚深口耳传承大悲观音五部法类中，黄财神修法仪轨：
藏巴拉（财神）修法：前方供奉黄财神，右手持果实，黄色布拉果，左手持吐宝鼬，鼬鼠口中吐出摩尼宝，形似珍宝，上半身以红绸装饰，下半身以绿绸装饰，其顶上观想自身为邬金（莲花生大师），装束与仪轨一致，其下半身的绿绸中生出一个“扬”（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风）字，化为风，上半身的红绸中生出一个“让”（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火）字，化为小火，风越来越大，吹向火焰，火焰变大后进入其体内，令其感到口渴，于是自身流出水来熄灭火焰，令其欢喜，然后说出需要何种成就，祈求赐予，如此观想，便能获得财物成就和一切所求。
嗡 藏巴拉 扎楞扎亚 梭哈 (藏文：ༀ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，藏巴拉，水天，梭哈)！
此乃化身仁波切不变金刚十二岁时，于火猴年黑月十九日，黄财神亲口所说。

【English Translation】
The eastern rainbow light holds a red rainbow, the northern retinue holds a green rainbow, the southeast variegated color holds a variegated rainbow, the southwest variegated color holds a variegated rainbow, the northwest variegated color holds a variegated rainbow, the northeast variegated color holds a variegated rainbow, the main deity of the northwest is yellow in color, holding a lotus flower and a crossed vajra in his hands.
The eastern retinue is white, holding a white khatvanga, the southern retinue is yellow, holding a yellow khatvanga, the western retinue is red, holding a red khatvanga, the northern retinue is green, holding a green khatvanga, the southeast variegated color holds a variegated khatvanga, the southwest variegated color holds a variegated khatvanga, the northwest variegated color holds a variegated khatvanga, the northeast variegated color holds a variegated khatvanga, the main deity of the northeast is black in color, holding a sword and a vajra in his hands.
The eastern retinue is white, holding the moon, the southern retinue is yellow, holding the sun, the western retinue is red, holding the moon, the northern retinue is green, holding the sun, the southeast variegated color holds the moon, the southwest variegated color holds the sun, the northwest variegated color holds the moon, the northeast variegated color holds the sun, all the main retinues have the same attire, all feet are in the posture of resting in the scattered sitting posture, adorned with silk and precious jewels.
oṃ āḥ hūṃ buddha vajra ratna padma karma jambhala siddhi phala hūṃ (Tibetan: ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་བུདྡྷ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཛཾ་བྷ་ལ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ buddha vajra ratna padma karma jambhala siddhi phala hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum, Buddha Vajra Jewel Lotus Karma, Jambhala, Accomplishment, Give, Hum) samaya, gya gya gya, kha thaṃ guhya!
This was personally spoken by Orgyen Rinpoche (Padmasambhava) when the incarnate vidyadhara Migyur Dorje was twelve years old, on the twenty-first day of the middle autumn month of the Fire Monkey year. May there be auspiciousness!
From the Mind Treasure of the Sky Dharma, the Profound Oral Transmission of the Five Families of Great Compassion, there is a method for accomplishing Yellow Jambhala:
Jambhala (Wealth God) practice: In front, offer Yellow Jambhala, with his right hand holding a fruit, a yellow Pura fruit, and his left hand holding a treasure-vomiting mongoose, the mongoose vomiting a mani jewel, shaped like a treasure, the upper part of his body adorned with red silk, the lower part of his body adorned with green silk, on top of him, visualize yourself as Orgyen (Padmasambhava), the attire consistent with the ritual, from the green silk of his lower body, a 'yaṃ' (Tibetan: , Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: yaṃ, Literal Chinese meaning: wind) syllable arises, transforming into wind, from the red silk of his upper body, a 'raṃ' (Tibetan: , Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Literal Chinese meaning: fire) syllable arises, transforming into a small fire, the wind becomes stronger and blows towards the flame, the flame grows larger and enters his body, causing him to feel thirsty, so water flows from your body to extinguish the flame, making him happy, then state what kind of accomplishment you need, and ask for it to be granted, visualize that he grants it, and you will obtain wealth accomplishment and all that you desire.
oṃ jambhala jalendrāya svāhā (Tibetan: ༀ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ jambhala jalendrāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Jambhala, Water God, Svaha)!
This was personally spoken by Yellow Jambhala when the incarnate Rinpoche Migyur Dorje was twelve years old, on the nineteenth day of the Black Month of the Fire Monkey year.

--------------------------------------------------------------------------------

